Difference between revisions of "Ta Evangelika"

From Phantis
Jump to navigation Jump to search
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
'''Ta Evangelika''' (The Evangelical Events) is this name by which disturbances in [[Athens]] in November of [[1901]], centered around the translation of the Holy Bible into modern [[Greek language|Greek]], went down in history.
 
'''Ta Evangelika''' (The Evangelical Events) is this name by which disturbances in [[Athens]] in November of [[1901]], centered around the translation of the Holy Bible into modern [[Greek language|Greek]], went down in history.
  
The person who first saw the need for a translated Bible was [[Queen Olga]] shortly after the [[Greco-Turkish War (1897)]]. It is said that the Queen was surprised when injured soldiers would not accept Greek Bibles she gave them as they could not understand them. The Queen then commissioned her secretary, Ioulia Somaki, to translate the Scriptures from New Testament (1st Century) Greek into modern Greek. Somaki completed her translation - approved by Athens Metropolitan Procopius - into simple [[Katharevousa]] in [[1898]].  
+
The person who first saw the need for a translated Bible was [[Queen Olga]] shortly after the [[Greco-Turkish War (1897)]]. It is said that the Queen was surprised when injured soldiers would not accept Greek Bibles she gave them as they could not understand them. The Queen then commissioned her secretary, Ioulia Somaki, to translate the Scriptures from New Testament (1st Century) Greek into modern Greek. Somaki completed her translation - approved by [[Archbishop of Athens|Athens Metropolitan]] [[Procopius II]] - into simple [[Katharevousa]] in [[1898]].  
  
A little later, London-based Greek author, Alexandros Pallis, wrote another translation into every-day [[Demotic]] Greek. This translation was picked up and published by Athens daily "Acropolis". By [[October 20]], [[1901]], the newspaper finished its publication of the translated work without an incident, however, conservative dailies showed their displeasure in articles criticising "Acropolis" actions as blasphemy. Soon the Patriarchate also expressed displeasure and University students took to the streets. On [[November 5]], [[1901]], they ransacked the offices of "Acropolis" and on [[November 8]], they held a demonstration by the temple of Olympian [[Zeus]] demanding that the translators be excommunicated by the Church. Prime Minister Theotokis reacted by sending in the Army to disperse the demonstrators and pitched battles erupted that left 8 dead and 70 wounded. The dispersed students then occupied [[Athens University]] barricading themselves inside.
+
A little later, London-based Greek author, [[Alexandros Pallis]], wrote another translation into every-day [[Demotic]] Greek. This translation was picked up and published by Athens daily "Acropolis". By [[October 20]], [[1901]], the newspaper finished its publication of the translated work without an incident, however, conservative dailies showed their displeasure in articles criticising "Acropolis" actions as blasphemy. Soon the Patriarchate also expressed displeasure and University students took to the streets. On [[November 5]], [[1901]], they ransacked the offices of "Acropolis" and on [[November 8]], they held a demonstration by the temple of Olympian [[Zeus]] demanding that the translators be excommunicated by the Church. Prime Minister [[Georgios Theotokis]] reacted by sending in the Army to disperse the demonstrators and pitched battles erupted that left 8 dead and 70 wounded. The dispersed students then occupied [[Athens University]] barricading themselves inside.
  
 
The end results of these disturbances were the resignation of Theotokis and Metropolitan Procopius who withdrew to a monastery in [[Salamis (Greece)|Salamina]] and died the following year.
 
The end results of these disturbances were the resignation of Theotokis and Metropolitan Procopius who withdrew to a monastery in [[Salamis (Greece)|Salamina]] and died the following year.
 
The students staged another demonstration near the temple of Zeus and burned copies of "Acropolis" that carried the translation. They issued demands for the removal of all translated Bibles (this took place on [[February 1]], [[1902]]) and the banning of any translation of the Holy Scriptures. The latter demand was incorporated into the Constitution of [[1911]]: "...The wording of the Holy Scriptures remains unaltered. Its official translation into another language is forbidden without the approval of the Autocephalus Church of Greece and the Grand in Christ Church of [[Constantinople]]".  
 
The students staged another demonstration near the temple of Zeus and burned copies of "Acropolis" that carried the translation. They issued demands for the removal of all translated Bibles (this took place on [[February 1]], [[1902]]) and the banning of any translation of the Holy Scriptures. The latter demand was incorporated into the Constitution of [[1911]]: "...The wording of the Holy Scriptures remains unaltered. Its official translation into another language is forbidden without the approval of the Autocephalus Church of Greece and the Grand in Christ Church of [[Constantinople]]".  
 
This wording also exists in the current constitution of Greece.
 
This wording also exists in the current constitution of Greece.
 +
 +
[[Category:History of Greece|Evangelika]]

Latest revision as of 15:40, September 15, 2008

Ta Evangelika (The Evangelical Events) is this name by which disturbances in Athens in November of 1901, centered around the translation of the Holy Bible into modern Greek, went down in history.

The person who first saw the need for a translated Bible was Queen Olga shortly after the Greco-Turkish War (1897). It is said that the Queen was surprised when injured soldiers would not accept Greek Bibles she gave them as they could not understand them. The Queen then commissioned her secretary, Ioulia Somaki, to translate the Scriptures from New Testament (1st Century) Greek into modern Greek. Somaki completed her translation - approved by Athens Metropolitan Procopius II - into simple Katharevousa in 1898.

A little later, London-based Greek author, Alexandros Pallis, wrote another translation into every-day Demotic Greek. This translation was picked up and published by Athens daily "Acropolis". By October 20, 1901, the newspaper finished its publication of the translated work without an incident, however, conservative dailies showed their displeasure in articles criticising "Acropolis" actions as blasphemy. Soon the Patriarchate also expressed displeasure and University students took to the streets. On November 5, 1901, they ransacked the offices of "Acropolis" and on November 8, they held a demonstration by the temple of Olympian Zeus demanding that the translators be excommunicated by the Church. Prime Minister Georgios Theotokis reacted by sending in the Army to disperse the demonstrators and pitched battles erupted that left 8 dead and 70 wounded. The dispersed students then occupied Athens University barricading themselves inside.

The end results of these disturbances were the resignation of Theotokis and Metropolitan Procopius who withdrew to a monastery in Salamina and died the following year. The students staged another demonstration near the temple of Zeus and burned copies of "Acropolis" that carried the translation. They issued demands for the removal of all translated Bibles (this took place on February 1, 1902) and the banning of any translation of the Holy Scriptures. The latter demand was incorporated into the Constitution of 1911: "...The wording of the Holy Scriptures remains unaltered. Its official translation into another language is forbidden without the approval of the Autocephalus Church of Greece and the Grand in Christ Church of Constantinople". This wording also exists in the current constitution of Greece.